2023年2月26日日曜日

白石歌027一萼紅

一萼紅

丙午人日、余客長沙別駕之観政堂。堂下曲沼、沼西負古垣、有盧橘幽篁、一径深曲。穿径而南、官梅数十株、如椒如菽、或紅破白露、枝影扶疏。着屐蒼苔細石間、野興横生、亟命駕登定王台、乱湘流入麓山。湘雲低昂、湘波容与、興尽悲来、酔吟成調。

1古城陰、有官梅幾許、紅萼未宜簪。
2池面冰膠、牆腰雪老、雲意還又沈沈。
3翠藤共・閑穿径竹、漸笑語、驚起臥沙禽。
4野老林泉、故王台榭、呼喚登臨。

5南去北来何事、蕩湘雲楚水、目極傷心。
6朱戸黏鶏、金盤簇燕、空嘆時序侵尋。
7記曾共・西楼雅集、想垂柳・還裊万糸金。
8待得帰鞍到時、只怕春深。

 

丙午の人日、(わたし)は長沙の別駕()観政堂に客となった。堂の下は曲沼(ぬま)で、沼の西は古い(かきね)()にし、盧橘(みかん)幽篁(たけ)が有り、一径(みち)(おく)まで曲がっていく。(みち)穿(とお)って(そのま)ま南へいくと、官梅が数十株、「如椒」や「如菽」、或いは「紅破白露」が、枝影も扶疏(まばら)にあった。(くつ)蒼苔(こけ)細石(こいし)の間を()むと、野興が横生(あふれ)れ、(すぐ)(くるま)に命じて定王台に登り、湘流(しょうすい)(わた)って麓山に入った。(しょうすい)の雲は低く(たか)く、(しょうすい)の波は容与(ゆったり)として、興が尽き悲しく()ったので、醉って吟じて調(しらべ)()きた。

 

古城(ふるいまち)の陰、官梅は幾許(どれほど)有るのか、紅萼(はな)は簪には未宜(まだふさわしくな)い。

池面(みずも)は冰が()り、牆腰(かきね)には雪が(つも)り、雲の(けはい)還又()沈沈(どんより)

(みどり)の藤と(おな)径竹(たけのこみち)(しず)かに穿(とおりぬ)けると、(ようや)笑語(わらいごえ)で、()ていた(きし)(とり)驚起(おき)た。

野老(むらびと)の林や泉は、(むかし)の王の(たてもの)呼喚(よびあ)いながら登って(なが)めた。

 

5南北へ去来するのは何事(なぜ)、蕩々たる(しょうすい)の雲、楚の(かわ)目極(とおくみ)やれば傷心(かな)しい。

朱戸(とびら)()られた鶏、金盤(さら)(あつ)められた燕、時序(とき)侵尋(うしなわ)れるのを空しく嘆く。

(おもいだ)す、(かつ)て共に西楼で雅集(あつま)った、想う、垂柳(やなぎ)(やは)り万の糸金(えだ)()らしていた。

(うま)を帰して()く時を待得()ってほしい、()(おそら)く春は(おわ)ろうとしているだろう。


淳熙十三年(1186)、三十二歳の作。

⇒『宋詞三百首』197一萼紅(姜夔)

0 件のコメント:

コメントを投稿