2024年8月18日日曜日

宋詩007 悼亡三首

悼亡三首  梅堯臣

其の一

1結髮為夫婦、於今十七年。
2相看猶不足、何況是長捐。
3我鬢已多白、此身寧久全。
4終当与同穴、未死涙漣漣。

結髮(せいじん)して夫婦(ふうふ)()り、於今(いままで)十七年(じゅうななねん)

相看(みあわ)せても()不足(たりな)かったのに、何況(まし)(こうし)(とわ)(すて)られて。

(わたし)(びん)(すで)(ほとん)(しろ)い、()()(どうし)(ひさし)しく(たも)てよう。

(つい)には(まさ)(とも)(おな)(はか)にはいるだろうが、()()にもせず(なみだ)漣漣(はらはら)こぼれる。

 

其の二 

1每出身如夢、逢人強意多。
2帰来仍寂寞、欲語向誰何。
3窓冷孤蛍入、宵長一雁過。
4世間無最苦、精爽此銷磨。

 

1そとに()(たび)()(ゆめ)のなかの(よう)(ひと)()えば強意(むり)(おお)い。

帰来(かえ)れば(やは)寂寞(さびし)い、(はなしかけ)よう()として誰何(だれ)(むか)えばいいのか。

(まど)(ひや)やか(いっぴき)(ほたる)(はい)ってきて、(よる)(なが)(いちわ)(かり)(よぎ)る。

世間(せけん)には(さら)なる(くる)しみは()く、精爽(たましい)(ここ)銷磨(すりへ)るばかり。

 

其の三

1従来有修短、豈敢問蒼天。
2見尽人間婦、無如美且賢。
3譬令愚者寿、何不仮其年。
4忍此連城宝、沈埋向九泉。

従来(じゅうらい)(人の寿命には)(なが)(みじか)いが()り、(どうし)(あえ)蒼天(てん)()うだろう(問いはしない)。

人間(このよ)(じょせい)見尽(みつく)したが、(うつく)しく()(かしこ)いさまは無如(ぴかいち)だった。

譬令(かり)愚者(おろかもの)寿(ながいき)なら、(どうし)()(とし)不仮(かしてくれ)いのだろう。

(たえ)られるだろうか、()(れん)(じょう)(たから)が、(しず)()もれて九泉(よみのくに)(むか)うことに。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿