2摯仲氏任、自彼殷商、来嫁于周、曰嬪于京。乃及王季、維徳之行。大任有身、生此文王。
3維此文王、小心翼翼。昭事上帝、聿懐多福。厥徳不回、以受方国。
4天監在下、有命既集。文王初載、天作之合。在洽之陽、在渭之涘。文王嘉止、大邦有子。
5大邦有子、俔天之妹。文定厥祥、親迎于渭。造舟為梁、不顧其光。
6有命自天、命此文王。于周于京、纘女維莘。長子維行、篤生武王。保右命爾、燮伐大商。
7殷商之旅、其会如林。矢于牧野、維予侯興。上帝臨女、無貳爾心。
8牧野洋洋、檀車煌煌、駟騵彭彭。維師尚父、時維鷹揚、涼彼武王、肆伐大商。会朝清明。
1明明と下に在り、赫赫と上に在り。
天は忱と斯難く、不易しいのは維れ王。
天は殷の適を位て、四方に使不挟かった。
2摯(国)の仲氏である任は、彼の殷商から、周に来嫁ぎ、曰に京で嬪となった。
乃ち王季と、維れ徳を之れ行べた(仲良く暮らした)。
大任が有身って、此の文王を生んだ。
3維れ此の文王は、小心翼翼しく。
上帝に昭事えて、聿に多福を懐った。
厥の徳は不回かったので、以て方国を受った。
4天監は下に在り、命が有り既に集った。
文王は初めて載をおこし、天が之に合を作た。
洽(水)の陽に在り、渭(水)の涘に在り。
文王は嘉止び、大邦(莘国)に子が有た。
5大邦に子が有て、天の妹に俔べられた(美しかった)。
(礼)文で厥の(吉)祥を定め、于渭(水)で親迎えた。
舟を造べて梁と為し、不いに其の光を顧かせた 。
6命が有り天から、此の文王に命じられた。
周に 京に、纘しい女は維れ莘(国の姫君)。
長の子(太姒)は維れ(文王に)行い、篤く武王を生んだ。
(天が)保右って爾に命じ、大商(殷)を燮伐たせた。
7殷商の旅は、其の会は林の如。
牧野で矢い、維れ予(周)は侯れ興った。
上帝は女に臨んだ、爾の心を貳つとする無れ、と。
8牧野は洋洋と、檀車は煌煌と、駟騵は彭彭しい。
維れ師尚父(太公望)は、時れ維れ鷹揚あり、彼の武王を涼け、
大商を肆伐し、会朝した 清明く。
0 件のコメント:
コメントを投稿