予与張平甫自南昌同遊西山玉隆宮、止宿而返、蓋乙卯三月十四日也。是日即平甫初度、因買酒茅舍、並坐古楓下。古楓、旌陽在時物也。旌陽嘗以草屨懸其上、土人以屨為屩、因名曰挂屩楓。蒼山四囲、平野尽緑、鬲澗野花紅白、照影可喜、使人採擷、以藤糺纒著楓上。少焉、月出大於黄金盆、逸興横生、遂成痛飲、午夜乃寝。明年平甫初度、欲治舟往封禺松竹間。念此遊之不可再也、歌以寿之。
1曾共君侯歴聘来、去年今日踏莓苔。
2旌陽宅裏疏疏磬、挂屩楓前草草盃。
3呼煮酒、摘青梅、今年官事莫裵徊。
4移家径入藍田県、急急船頭打鼓催。
予は張平甫と南昌から同に西山の玉隆宮に遊び、止宿って返った、蓋く乙卯の三月十四日だった。是の日は即ち平甫の初度、因で酒を茅舍で買い、並んで古楓の下に坐った。古楓、旌陽が在た時の物である。旌陽は嘗て草屨を其の上に懸け、土人は「屨」を「屩」と為る、因で名づけて挂屩楓と曰う。蒼い山に四囲れ、平野は尽く緑で、澗を鬲てて野の花は紅く白く、影を照して可喜しい、人に採擷らせ、藤で楓の上に糺纒著た。少焉くすると、月が黄金の盆より大きく出て、逸興が横に生じ、遂で痛飲することに成り、午夜に乃ち寝た。明年の平甫の初度、舟を治えて封禺の松竹の間に往きたい。此の遊びが再びは不可いのだということ念って、歌って以て之を寿する。
1曾て君侯と共に歴聘来て、去年の今日は莓苔を踏んだ。
2旌陽の宅の裏には疏疏と磬があり、挂屩楓の前には草草と盃がおいてある。
3煮酒を呼び、(酒のアテにする)青梅を摘む、今年の官事は裵徊ってはいけない。
4家を移して藍田県に径入れば、急急と船頭が鼓を打って催すでしょうから。
慶元二年(1196)、四十二歳の作。 0張平甫:張鑑のこと。 西山:南昌山ともいう。江西新建県西にある。 玉隆宮:新建県にある道観。 乙卯:寧宗の慶元元年(1195)。 初度:誕生日。屈原「離騒」に「皇覧揆余初度兮、肇錫余以嘉名」とある。 旌陽:晋の仙人で旌陽令だった許遜のこと。『豫章古今記』に「許真君遜、字敬之、南昌人。晋永和二年(346)八月十五日、合家仙去。其宅今遊帷観是也」とある。また『能改斎漫録』巻十一に、旌陽令だった時に蛟を退治し、鎮圧のために大きな鉄柱を建て、それが豫章にまだ残っている、と記されている。 屩:麻や葛で作った草履。 封禺:山の名。封山と禺山。浙江徳清県にある。ここは湖州を指していう。 1君侯:張鑑を指す。 歴聘:歴遊すること。 2疏疏:まばらなさま。 磬:もとは「へ」の字形の石板をつり下げた打楽器。石板が1つだけの特磬と、十数個を並べた編磬がある。のちに禅寺では銅製や鉄製の鉢形をした仏具を「磬」と呼び、僧を集合させたり読経の際に用いた。銅鉢。ここは後者か。 4藍田県:陝西にあり美玉を産する。ここは張鑑が封禺で行っている別業をいう。
0 件のコメント:
コメントを投稿