2023年2月28日火曜日

白石歌005江梅引

江梅引

丙辰之冬、予留梁渓、将詣淮而不得、因夢思以述志。

1人間離別易多時、見梅枝、忽相思。
2幾度小窓幽夢手同携。
3今夜夢中無覔処、漫徘徊、寒侵被、尚未知。

4湿紅恨墨浅封題、宝箏空、無雁飛。
5俊遊巷陌、算空有・古木斜暉。
6旧約扁舟、心事已成非。
7歌罷淮南春草賦、又萋萋。
8漂零客、涙満衣。

 

丙辰()冬、(わたし)は梁渓に留まり、淮而(わいなん)に詣でよう()としたが不得(できな)かった、(そこ)で夢に思ったことを以て(きもち)を述べる。

 

人間(このよ)では離別(わかれ)易多(たやす)い時、梅の枝を見て、(ふっ)相思(おも)う。

2幾度となく小窓(まどべ)幽夢(ゆめ)に手を同携(とりあ)った。

3今夜の夢の中、(あの人は)覔処(みつからな)(むだ)徘徊(あるきまわ)って、寒さが(しとね)(しの)び、(それで)未知(わからな)い。

 

湿()れた(びんせん)、恨みの(ふであと)(かる)(とじ)て(宛名を)()く、宝箏(こと)は空しく、飛ぶ雁は(いな)い。

俊遊(あそ)んだ巷陌(はなまち)(きっ)と空しく有るのだろう、古木と斜暉(ゆうひ)が。

(むかし)扁舟(こぶね)での(やくそく)心事(きもち)は已に(ちが)うものに()った。

7淮南の「春草」の(うた)を歌い(おえ)た、()萋萋(わさわさ)と(春草が茂る季節)。

漂零(おちぶれ)れた(たびびと)、涙が衣に(いっぱ)い。


慶元二年(1196)、四十二歳の作。 0梁渓:いまの江蘇省無錫。張鑑の荘園があった。 淮而:「而」は「南」の訛り。淮南は、安徽合肥。 4湿紅恨墨:二説あり、一説は「湿涙」を「紅涙」と解釈し、一説は紅箋に涙が浸みると解釈する。いずれの説も、妓女が泣きながら書いた怨みに満ちた手紙の意。 無雁飛:箏の柱(ことじ)を立てて弾く人がいない。柱の並ぶ様子が、雁の群れが列をなして飛ぶ姿に似ている。 7淮南春草賦:淮南小山「招隠士」に「王孫遊兮不帰、春草生兮萋萋」とある。白石は五年前に合肥を離れる時に011「点絳唇(金谷)」を作り、「淮南好、甚時重到、陌上生春草」と詠っている。

0 件のコメント:

コメントを投稿