1一向年光有限身。
2等閑離別易銷魂。
3酒筵歌席莫辞頻。
4満目山河空念遠、落花風雨更傷春。
5不如憐取眼前人。
1またたく間の歳月、限りある身。
2安易な別れに魂は消える。
3酒宴を辞する莫かれ。
4目に映る山河、彼方を思えば虚しい。風雨に散る花、さらに春を傷む。
5目の前の人を愛すべし。
蔡義江『宋詞三百首全解』注:
1一向:いっとき。短い時間。「一晌」と同じ。 2等閑:安易に。うかうかと。 5「不如」句:元稹の「会真記」にある崔鴬鴬の詩に「還将旧来意、憐取眼前人(還〔ま〕た旧来の意を将〔も〕て、眼前の人を憐取す)」とある。「憐取」は愛すること。
中華書局『宋詞三百首誦読本』注:
5取:語助詞。
1一向の年光、限り有る身。
2等閑した離別に、ひとは銷魂み易い。
3酒と歌の筵席を、頻りにあるからと辞わるのは莫めたまえ。
4目にうつる満の山河に空しく遠くを念い、花を落らせる風雨に更に春を傷しむ。
5憐んで眼前の人を取る不如い。
Huàn xī shā
1 yí xiàng nián guāng yǒu xiàn shēn.
2 děng xián lí bié yì xiāo hún.
3 jiǔ yán gē xí mò cí pín.
4 mǎn mù shān hé kōng niàn yuǎn,luò huā fēng yǔ gèng shāng chūn.
5 bù rú lián qǔ yǎn qián rén.
0 件のコメント:
コメントを投稿